Договор казахстан латвия

Казахстан — Латвия

Лига наций УЕФА. Дивизион D. Группа 1. 5-й тур. 15 ноября. Астана. «Астана Арена». 21:00.

Казахстан – Латвия

Где смотреть: «QazSport», «TVPlay Sports» (Прибалтика), «Футбол 1» (Украина), «Матч! Футбол 1» (Россия), DAZN (Германия, Австрия, Швейцария), «Sportklub 2» (Балканы), beIN Sports HD 2 (Ближний Восток, Африка), SuperSport 3 (Африка), Sky HD (Центральная Америка), Sony LIV (Индия), Sky GO Extra (Великобритания), ESPN+ (США) и на Footboom.kz

Сыграв вничью в третьем туре группового этапа – в Риге было 1:1, если кто подзабыл – сборные Казахстана и Латвии образцово-показательно вручили Грузии досрочное место в плей-офф дивизиона Лиги Наций. Потом подопечные Станимира Стойлова в пух и прах разнесли дома Андорру (да, у пиренейцев были автогол и удаление, но не суть важно – домашняя победа казахстанцев изначально не вызывала сомнений), а вот латыши, на фоне усталости, без вариантов уступили дома грузинам. Таким образом, Казахстана сейчас «плюс три» перед Латвией – и, как нетрудно догадаться, победа досрочно обеспечит подопечным Станимира Стойлова второе место в группе. Что тоже, кстати, в теории, может помочь сыграть в плей-офф дивизиона – если образуется вакантная позиция.

А вот сборная Латвии, с двумя последними играми на выезде, может стать и последней в группе – если Андорра, например, повторит свой домашний результат с казахстанцами и против Грузии, и против латышей, а подопечные Миксу Паателайнена не выиграют (или проиграют) в Астане. Хотя наверняка Латвия не собирается в Казахстане попросту отбывать номер – у финского специалиста наверняка есть понимание того, как можно сыграть против команды Станимира Стойлова. В принципе, в первой встрече команд в Риге была обоюдоострая игра – казахстанцы лучше начали и забили первыми, затем латыши перехватили инициативу и сравняли счет (не без везения, но все же). При 1:1, скорее гости были ближе к победе – если судить по количеству и степени остроты созданных моментов, однако не только Андрис Ванинс блеснул мастерством в нужные моменты, но и Ненад Эрич выручил как минимум в одном эпизоде. Возможно, и сейчас противостояние опытнейших киперов – пусть и заочное – станет одной из изюминок отчетного поединка/

Казахстан – Латвия: букмекерские коэффициенты

Аналитики букмекерских контор единодушны и непреклонны: хозяева – явные фавориты матча. Только лишь на непроигрыш прибалтов букмекеры предлагают от 2.31 до 2.34, «с нулем» на Латвию дают и вовсе около четырех с половиной (!), а с «плюс один» – от 1.73 до 1.76, в то время как на Казахстан что-то более-менее приличное по форам начинается только с «минус один»: от 2.11 до 2.16. Достаточно много – и это удивительно, учитывая подобный исход в первом матче – дают на вариант «обе забьют»: в диапазоне 2.28–2.35. (тогда как на «одна не забьет» предлагают всего-то от 1.63 до 1.68). В этом же диапазоне котируют и «верховой» тотал на двух с половиной голах (2.31–2.32, а на аналогичный «низ» дают от 1.61 до 1.65). На тотале в два гола ситуация поинтереснее: 1.65–1.73 на «верх» и 2.10–2.18 на «низ». Также немало коэффициентов свыше двойки, тройки и даже четверки предлагают на различные варианты комбо-ставок как на хозяев, так и на гостей – победа или непроигрыш с «верхом» или «низом», победа хозяев «всухую» (и 4.40 – на то, что Казахстан выиграет оба тайма).

Казахстан – Латвия: ориентировочные составы

Станимир Стойлов в отчетном поединке не сможет рассчитывать как минимум на двух астанчан – Дмитрия Шомко и Евгения Постникова, а также в тренировочном процессе получил травму ноги и Еркебулан Сейдахмет (Еркош уже заинстаграмил загипсованную ногу и полетит в Германию к хирургам – вроде бы, проблема с пяткой). В принципе, слева в обороне могут сыграть Суюмбаев или Зайнутдинов (да и Бейсебеков тоже, кстати), на позиции правого атакующего хавбека – если Стойлов не поменяет формацию 4-1-4-1 – также есть выбор: Федин, Жуков, Турысбек, отчасти – Муртазаев, не так давно сыгравший на этой позиции там в футболке «Астаны». Турысбек с Муртазаевым, кстати, могут выйти и на острие атаки – как в модуле с одним форвардом, так и при условных 4-4-2 – если Стойлова не устроят кондиции Алексея Щеткина. А вот отсутствие Постникова может стать проблемой, если Логвиненко до сих пор толком не восстановился – хотя Юрий, обладая недюжинными бойцовскими качествами, может и сыграть. Альтернатива – молодой Нуралы Алип (на перспективу), либо дебютант Александр Марочкин (вероятно, он появится в матче в Грузии – если к тому времени казахстанцы точно будут вторыми в группе). Вообще, болгарский специалист обмолвился, что собирается дать шанс многим молодым игрокам – но, представляется, шанс скорее будет в последнем матче, который точно ничего не будет решать. Если обыграть Латвию.

У Миксу Паателайнена, по сравнению с первой игрой, судя по всему, в опорной зоне появится Александр Фертовс (Исаевс «сломался» как раз в Риге), вероятно, что справа в обороне выйдет Владислав Габов, а вот по остальным позициям – если не все, то очень многое зависит от предпочтений финского специалиста. Было бы не очень логично убирать Артура Карашаускса – экс-хавбек «Акжайыка» наверняка в курсе, как действовать против сборной Казахстана, кипера и капитана Андриса Ванинса, пару центрдефов Дубра-Ягодинскис, левого защитника Максименко, опорника Ругинса. А вот по группе атаки альтернатив хватает – Лукьяновс, Икауниекс, Шабала, Ракель, габаритный Гутковскис и резвый фланговик Цыганик. В принципе, любые четверо – есть предположение, что Паателайнен выберет 4-2-3-1, а потом уже попробует вносить коррективы – могут появиться. Возможно, бородач Шабала начнет на острие, чуть в оттяжке – хитрый Ракель, и Лукьяновс с Карашаусксом на флангах.

Казахстан – Латвия: прогноз автора

Стоит повториться: победа обеспечит подопечным Станимира Стойлова досрочное второе место в группе. Но сборная Латвии – никоим образом не Андорра, казахстанцам, даже учитывая фактор своего поля, явно не будет настолько легко, как с пиренейцами. Хотя на минимальную победу, например, казахстанцы вполне способны наиграть – коэффициент только на это невелик. А вот если поискать что-то получше и повыше – непроигрыш хозяев с «низом» (около 1.90 – тоже не так много), вариант «обе забьют» (за час-полтора до матча, когда уже будут известны составы), индивидуальный тотал хозяев больше полутора голов (1.96 – уже «вкуснее), или, что еще универсальнее – остановиться на проверенном для казахстанской сборной варианте «тотал матча два-три гола». Три из четырех игр подопечных Станимира Стойлова в Лиге наций завершились именно так, и в поединке с латышами, вероятно, тоже не стоит ждать голевой феерии, как с Андоррой – если, конечно, не будет удалений с пенальти.

Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Латвийской Республики о сотрудничестве в области железнодорожного транспорта

Соглашение, г. Алматы, 19 мая 1998 г.

(Соглашение вступило в силу с момента подписания 19 мая 1998 года — Бюллетень международных договоров Республики Казахстан,
2003 г., N 11, ст. 87)

Правительство Республики Казахстан и Правительство Латвийской Республики, именуемые в дальнейшем «Договаривающиеся Стороны»,

считая целесообразным сохранение технологического единства железнодорожной транспортной сети,

учитывая исключительную важность перевозок пассажиров и грузов, как между Республикой Казахстан и Латвийской Республикой, так и транзитом через их территории в третьи государства и из них,

придавая значение координации и совместной деятельности железнодорожного транспорта обоих государств,

согласились о нижеследующем:

1. Функциональное взаимодействие железнодорожного транспорта Договаривающихся Сторон, связанные с ним изготовление, содержание и ремонт подвижного состава и технических средств, обеспечение безопасности движения и сохранности грузов, организация перевозочной работы и порядок взаиморасчетов, а также взаимодействие железнодорожного транспорта с пользователями его услуг и другими видами транспорта, осуществляется по согласованным нормативам и взаимным договорам.

2. Договаривающиеся Стороны обязуются содействовать беспрепятственному прохождению транзитных и экспортно-импортных грузов по территориям Республики Казахстан и Латвийской Республики.

3. Латвийская Сторона подтверждает согласие предоставить свои морские порты для экспортно-импортных транзитных операций другой Договаривающейся Стороне.

1. Компетентными органами в рамках настоящего Соглашения являются:

— в Республике Казахстан — Министерство транспорта и коммуникаций Республики Казахстан;

— в Латвийской Республике — Министерство сообщения Латвийской Республики.

2. Договаривающиеся Стороны поручают своим компетентным органам подготовить и заключить Соглашение о прямом железнодорожном сообщении с отражением порядка регулирования вопросов:

а) перевозки пассажиров, грузов и багажа между станциями железных дорог обеих Договаривающихся Сторон;

б) взаимных поставок подвижного состава, техники, оборудования, запасных частей и материальных ресурсов для нужд железнодорожного транспорта, ремонта подвижного состава, оборудования и техники;

в) осуществления взаимных расчетов за перевозки, поставки и оказание услуг;

г) установления ответственности за нарушение технологических параметров перевозочной работы.

1. Перевозка пассажиров и грузов между станциями железных дорог обоих государств осуществляется в соответствии с согласованными нормативами.

2. При организации перевозок пассажиров и грузов железнодорожным транспортом по территориям государств Договаривающихся Сторон, а также транзитом в/из третьи государства, Договаривающиеся Стороны координируют свои действия с учетом национального законодательства обоих государств, международных соглашений, договоров и конвенций, участниками которых являются обе Договаривающиеся Стороны, а при необходимости заключат отдельные соглашения.

Другие статьи:  Уголовный кодекс статья 175 часть 1

Ввозимые на территорию другого государства или приобретенные на территории другого государства предметы материально-технического снабжения и снаряжения, топливо, продовольствие и другое имущество, необходимые для нормальной эксплуатации железнодорожного подвижного состава на время следования в пути, в пунктах промежуточной остановки, а также для ликвидации аварий или поломок транспортных средств, перевозятся бесплатно и без взимания таможенных пошлин, налогов и других платежей за исключением налога на добавочную стоимость и акцизного налога. Транспортные средства, осуществляющие железнодорожные перевозки пассажиров и грузов, также на территории другого государства не облагаются налогами, пошлинами и другими платежами.

1. Договаривающиеся Стороны осуществляют тарифную политику, применяя уровень тарифов ЕТТ при транзитных перевозках грузов и МПТ при пассажирских перевозках, с учетом объявленных каждой из Договаривающихся Сторон уровней скидок, или на основании другого тарифного соглашения, участниками которого являются Договаривающиеся Стороны или их компетентные органы.

2. Расчеты за международные пассажирские и грузовые перевозки, оказываемые услуги производятся на основе многосторонних и двусторонних договоров и соглашений, участниками которых являются Договаривающиеся Стороны или их компетентные органы.

Предприятия железнодорожного транспорта одной Договаривающейся Стороны несут ответственность за материальный ущерб, причиненный по их вине предприятиям железнодорожного транспорта другой Договаривающейся Стороны, в соответствии с действующим законодательством обоих государств.

Порядок пересечения государственных границ Республики Казахстан и Латвийской Республики, проведения пограничного, таможенного, санитарного и иных видов контроля регулируется законодательством Договаривающихся Сторон.

1. Договаривающиеся Стороны обеспечивают безотлагательное информирование друг друга о возникновении препятствий для осуществления международного железнодорожного сообщения по территориям государств Договаривающихся Сторон, а также об устранении этих препятствий.

2. Договаривающиеся Стороны обязуются оказывать железнодорожному персоналу во время пребывания на территории другого государства содействие в выполнении им служебных обязанностей, а в случае внезапных заболеваний или травм — первую медицинскую помощь.

Договаривающиеся Стороны предоставляют право своим компетентным органам проводить переговоры по экономической оценке и учету взаимных интересов, определению порядка подготовки и утверждать технологические параметры перевозочной работы.

Договаривающиеся Стороны координируют научно-техническую политику на железнодорожном транспорте, информируя друг друга о принятых и готовящихся решениях в этой области.

Договаривающиеся Стороны будут сотрудничать в области подготовки специалистов железнодорожного транспорта и признают, что квалификационные документы, выданные учебными заведениями, признаваемыми компетентным органом соответствующей Договаривающейся Стороны, имеют равную юридическую силу на территориях обоих государств и не требуют легализации.

Все спорные вопросы, возникающие при толковании и применении настоящего Соглашения, будут решаться Договаривающимися Сторонами путем прямых переговоров и консультаций.

Настоящее Соглашение вступает в силу с момента его подписания, остается в силе в течение 5 лет и автоматически продлевается на следующие пятилетние сроки, если ни одна из Договаривающихся Сторон в письменной форме, по дипломатическим каналам, не уведомит другую Договаривающуюся Сторону, за шесть месяцев до истечения соответствующего периода, о своем желании денонсировать настоящее Соглашение.

Совершено в г. Алматы 19 мая 1998 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, латышском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую юридическую силу. В случаях различного толкования отдельных положений настоящего Соглашения за основу принимается текст на русском языке.

О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Латвийской Республики о реадмиссии лиц

Закон Республики Казахстан от 24 ноября 2015 года № 420-V ЗРК

Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Латвийской Республики о реадмиссии лиц, совершенное в Риге 16 сентября 2011 года.

Президент
Республики Казахстан Н. НАЗАРБАЕВ

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Латвийской Республики о реадмиссии лиц

Вступило в силу 4 февраля 2016 года —
Бюллетень международных договоров РК 2016 г., № 1, ст. 8

Правительство Республики Казахстан и Правительство Латвийской Республики, именуемые далее Сторонами,
руководствуясь стремлением внести вклад в предотвращение незаконной трансграничной миграции и противодействовать ей,
стремясь на взаимовыгодной основе и в духе сотрудничества способствовать облегчению обратного приема лиц, осуществивших незаконный въезд на территорию государства одной из Сторон или незаконно пребывающих на территории государства данной Стороны,
принимая во внимание Всеобщую декларацию прав человека, принятую Генеральной ассамблеей Организации Объединенных Наций 10 декабря 1948 года.
согласились о нижеследующем:

Статья 1
Определения

Определения, используемые в настоящем Соглашении:
«Запрашивающая Сторона» — Сторона, направляющая запрос о реадмиссии или транзите лица в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
«Запрашиваемая Сторона» — Сторона, в адрес которой направлен запрос о реадмиссии или транзите лица в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
«Реадмиссия» — возвращение компетентным органом Запрашивающей Стороны и принятие компетентным органом Запрашиваемой Стороны лиц (граждан Запрашиваемой Стороны (в отношении Латвийской Республики — также не граждане Латвийской Республики), граждан третьих государств или лиц без гражданства), которые незаконно въехали, пребывают или проживают на территории Запрашивающей Стороны.
«Запрос о реадмиссии» — запрос, при помощи которого Запрашивающая Сторона просит Запрашиваемую Сторону принять обратно лицо на территорию ее государства.
«Запрос о транзите» — запрос, при помощи которого Запрашивающая Сторона просит Запрашиваемую Сторону разрешить транзит граждан третьих государств и лиц без гражданства через территорию ее государства.
«Ответ на запрос» — заявление, которым Запрашиваемая Сторона отвечает на запрос о реадмиссии или транзите.
«Гражданин третьего государства» — лицо, не являющееся гражданином Республики Казахстан и гражданином или не гражданином Латвийской Республики.
«Лицо без гражданства» — лицо, не являющееся гражданином Республики Казахстан и гражданином или не гражданином Латвийской Республики и не имеющее доказательств принадлежности к гражданству иного государства.
«Виза» — действительное разрешение, выданное компетентными органами Сторон, на однократный или многократный въезд и на пребывание на территории их государств на протяжении определенного времени в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон, кроме транзитной визы.
«Разрешение на пребывание» — действительное разрешение, выданное компетентными органами Сторон, предоставляющее лицу право на пребывание на территории ее государства. Разрешение на пребывание не является визой, равно как не представляет собой возможности пребывания на территории государства данной Стороны во время рассмотрения заявления о предоставлении лицу убежища или во время осуществления процедуры депортации лица с территории ее государства.
«Компетентные органы» — органы государств Сторон, на которые возложена реализация настоящего Соглашения.

Статья 2
Обратный прием собственных граждан

1. Запрашиваемая Сторона после получения запроса о реадмиссии от Запрашивающей Стороны в рамках настоящего Соглашения принимает на территории своего государства любое лицо, которое не выполняет или перестает выполнять условия въезда, пребывания или проживания на территории государства Запрашивающей Стороны, если в соответствии с настоящим Соглашением установлено, что данное лицо является гражданином государства Запрашиваемой Стороны.
2. Положения пункта 1 настоящей статьи применяются также в отношении лиц, которые после въезда на территорию государства Запрашивающей Стороны утратили или отказались от гражданства государства Запрашиваемой Стороны и не приобрели гражданства государства Запрашивающей Стороны или третьего государства.
3. После получения положительного ответа на запрос о реадмиссии, дипломатическое представительство или консульское учреждение Запрашиваемой Стороны бесплатно выдает проездной документ, срок действия которого составляет не менее тридцати (30) дней, принимаемому лицу, у которого нет действительного проездного документа. Проездной документ выдается в течение трех (3) рабочих дней. Если по каким-либо причинам лицо не может быть передано в течение срока действия данного проездного документа, компетентное дипломатическое представительство или консульское учреждение Запрашиваемой Стороны незамедлительно выдает новый проездной документ со сроком действия той же продолжительности.

Статья 3
Реадмиссия граждан третьих государств и лиц без гражданства

1. Запрашиваемая Сторона, при получении запроса о реадмиссии, в рамках настоящего Соглашения принимает обратно любого гражданина третьего государства или лицо без гражданства, которое въехало на территорию государства Запрашивающей Стороны незаконно, если установлено, что такое лицо осуществило въезд непосредственно с территории государства Запрашиваемой Стороны или оно не выполняет или перестает выполнять условия въезда, пребывания или проживания на территории государства Запрашивающей Стороны.
2. Положения пункта 1 настоящей статьи не распространяются на граждан третьих государств и лиц без гражданства, если Запрашивающая Сторона выдала гражданину третьего государства или лицу без гражданства визу или разрешение на проживание до или после въезда на территорию своего государства, за исключением следующих случаев:
a) данное лицо имеет визу или разрешение на проживание, которые выданы Запрашиваемой Стороной и имеют более длительный срок действия; или
b) виза или разрешение на проживание, которые выданы Запрашиваемой Стороной, были получены с помощью поддельных документов.
3. Обязательство по реадмиссии, в соответствии с настоящей статьей и статьей 4 настоящего Соглашения, не применяется в отношении:
а) граждан третьих государств и лиц без гражданства, прием обратно которых компетентные органы Сторон не запросили в течение одного (1) года со дня, когда компетентные органы выяснили факт незаконного въезда или пребывания;
b) граждан третьих государств и лиц без гражданства, если Запрашивающая Сторона имеет общую границу с государством гражданства (происхождения) данных лиц;
c) граждан третьих государств или лиц без гражданства, которые находились исключительно в транзитной зоне международного аэропорта на территории государства Запрашиваемой Стороны.
4. После получения положительного ответа на запрос о реадмиссии, Запрашивающая Сторона выдает лицу, подлежащему возвращению, выездной документ, признаваемый Запрашиваемой Стороной, срок действия которого составляет не менее 30 (тридцать) дней.

Статья 4
Упрощенная процедура реадмиссии лиц

Без ущерба положениям статей 2 и 3 настоящего Соглашения, запрос о реадмиссии не требуется в отношении лиц, имеющих действительный национальный паспорт, действительную визу или разрешение на пребывание, выданные государством, которому предстоит его принять, но при этом компетентные органы Сторон уведомляют друг друга о дате выезда такого лица не позднее, чем за семьдесят два (72) часа до выезда.

Другие статьи:  Документы для оформления гаража в собственность в гаражном кооперативе

Статья 5
Собеседование

Если ни один из документов, перечисленных в Протоколе о порядке реализации настоящего Соглашения, не может быть представлен, компетентное дипломатическое представительство или консульское учреждение Запрашиваемой Стороны по запросу договаривается с компетентными органами Запрашивающей Стороны о проведении, без неоправданных задержек, собеседования с лицом, подлежащим реадмиссии, с целью установления его гражданства. Процедура проведения таких собеседований определяется Протоколом о порядке реализации настоящего Соглашения, предусмотренным статьей 13 настоящего Соглашения.

Статья 6
Сроки исполнения

1. Запрашиваемая Сторона отвечает на запрос о реадмиссии не позднее, четырнадцати (14) рабочих дней, со дня его получения. При наличии обстоятельств юридического или фактического характера, препятствующих своевременному ответу на запрос о реадмиссии, сроки ответа продлеваются до тридцати (30) календарных дней посредством предварительного уведомления об этом Запрашивающей Стороны.
2. После получения ответа Запрашиваемой Стороны, передача лиц осуществляется не позднее, чем в течение тридцати (30) календарных дней. При наличии препятствий правового или иного характера, связанных с передачей лиц, этот срок может быть продлен на основании обоснованного запроса, но только до тех пор, пока эти препятствия не будут устранены.
3. Если, по истечении сроков, указанных в пункте 1 настоящей статьи, ответ на запрос о приеме обратно не получен, вопрос о приеме лица обратно считается согласованным.

Статья 7
Возврат лиц, переданных по ошибке

1. Запрашивающая Сторона принимает обратно граждан третьих государств и лиц без гражданства в рамках настоящего Соглашения, если в течение тридцати (30) календарных дней после передачи лица Запрашиваемая Сторона выяснит, что в момент передачи лица, условия указанные в пунктах 1 и 3 статьи 3 настоящего Соглашения, отсутствовали.
2. В случае, предусмотренном пунктом 1 настоящей статьи, Запрашиваемая Сторона вместе с возвращаемым лицом передает всю имеющуюся информацию о личности и гражданстве лица, подлежащего передаче Запрашивающей Стороне, а также оригиналы документов, которые были переданы вместе с лицом во время реадмиссии.

Статья 8
Общие принципы транзитного проезда граждан третьих государств и
лиц без гражданства

1. Запрашивающая Сторона осуществляет транзит через территорию Запрашиваемой Стороны только в случаях, когда граждане третьих государств и лица без гражданства не могут быть возвращены непосредственно в государство назначения.
2. Запрашиваемая Сторона, при получении запроса о транзите и в рамках настоящего Соглашения, разрешает транзитный проезд, используя воздушное или сухопутное сообщение, через территорию своего государства граждан третьих государств и лиц без гражданства, которые депортируются Запрашивающей Стороной в целях их реадмиссии в третье государство, и которым гарантирован обратный прием и проезд через территорию всех последующих государств транзита до государства, являющегося конечной целью назначения.
3. Запрос о транзите нельзя подать, а также в транзите может быть отказано, если существуют веские основания предполагать, что:
a) гражданин третьего государства или лицо без гражданства, может подвергнуться угрозе смертной казни, пыткам, унижению или угрозе преследования в государстве, являющемся конечной целью назначения, и/или в каком-либо из государств транзита по причине расовой принадлежности, вероисповедания, национальности, принадлежности к социальной группе общества или к политическому объединению;
b) гражданин третьего государства или лицо без гражданства могут быть обвинены в совершении преступления (кроме незаконного пересечения границы) или осуждены в государстве, являющемся конечной целью назначения, или в каком-либо из государств транзита;
c) транзит гражданина третьего государства или лица без гражданства, представляет угрозу государственной или общественной безопасности, общественному порядку и здоровью населения или международным отношениям Запрашиваемой Стороны;
d) транзит технически невозможен.

Статья 9
Процедура транзитного проезда граждан третьих государств
и лиц без гражданства

1. Компетентный орган Запрашивающей Стороны направляет запрос о транзите компетентному органу Запрашиваемой Стороны, не позднее чем за пяти (5) рабочих дней до запланированного транзита.
2. Компетентный орган Запрашиваемой Стороны направляет компетентному органу Запрашивающей Стороны ответ на запрос о транзите не позднее чем за три (3) рабочих дня до запланированного транзита. Компетентные органы Сторон согласовывают время, место и способ транзита.
3. Запрашиваемая Сторона вправе потребовать присутствия представителя компетентных органов другой Стороны в качестве сопровождающего лица во время транзитного проезда.
4. Если Запрашиваемая Сторона при наличии условий, упомянутых в пункте 3 статьи 8, настоящего Соглашения отвечает отказом на запрос о транзите, она письменно информирует Запрашивающую Сторону о причинах отказа.
5. Запрашивающая Сторона обеспечивает наличие всех действительных документов, необходимых для проезда, других необходимых разрешений и действительных билетов для доставки лица в государство, являющееся конечной целью назначения, и для проезда через государства транзита.
6. Запрашивающая Сторона несет ответственность за транзитный проезд граждан третьих государств и лиц без гражданства до территории государства, являющегося конечной целью назначения, и принимает его обратно в тех случаях, когда въезд в третье государство, а также транзит через территории других государств не разрешается или же когда по какой-либо причине его дальнейший проезд оказывается невозможным.

Статья 10
Расходы

1. Транспортные расходы, связанные с реализацией положений статей 2, 3 и 4 настоящего Соглашения, до границы государства Запрашиваемой Стороны, оплачиваются Запрашивающей Стороной в соответствии с положениями национального законодательства ее государства.
2. Расходы за транзитный проезд в соответствии со статьей 8 настоящего Соглашения до границы государства, являющегося конечной целью назначения, и, в случае необходимости, расходы на обратное возвращение оплачиваются Запрашивающей Стороной.
3. Транспортные расходы, связанные с возвращением лица, принятого по ошибке в соответствии со статьей 7 настоящего Соглашения несет Запрашиваемая Сторона.

Статья 11
Обмен информацией

Стороны обмениваются информацией, в том числе персональными данными, с целью исполнения настоящего Соглашения.

Статья 12
Защита персональных данных

1. Персональные данные (далее — данные), обмен которыми происходит между Сторонами во исполнение настоящего Соглашения, используются в целях и только в соответствии с положениями, установленными Стороной, передающей данные.
2. После запроса Стороны, передавшей данные, получившая данные Сторона предоставляет информацию об использовании переданных данных и о достигнутых результатах.
3. Данные передаются только тем учреждениям, которые ответственны за исполнение настоящего Соглашения. Для передачи любых данных какому-либо другому учреждению, необходимо получить письменное разрешение передавшей данные Стороны.
4. Сторона, передающая данные, отвечает за их полноту и подлинность. В случае если были переданы ошибочные данные или те данные, которые не должны были быть переданы, передавшая Сторона незамедлительно информирует об этом получившую Сторону, и последняя исправляет или уничтожает эти данные.
5. Лицо, данные о котором передаются другой Стороне в соответствии с национальным законодательством государства передающей Стороны, информируют по его просьбе о таких данных и их запланированном использовании. В интересах государственной безопасности и общественного порядка государств Сторон в выдаче такой информации может быть отказано.
6. Стороны в соответствии с национальными законодательствами своих государств устанавливают предельные сроки для уничтожения данных. Такие сроки не могут превышать сроки истечения необходимости использования данных в целях реализации настоящего Соглашения.
7. Стороны сохраняют записи о передаче, получении и уничтожении данных.
8. Стороны осуществляют защиту переданных данных от несанкционированного доступа к ним неуполномоченных на то лиц, и не вправе изменять либо публиковать их.

Статья 13
Выполнение настоящего Соглашения

Министерства внутренних дел государств Сторон заключают Протокол о порядке реализации настоящего Соглашения, который определяет:
a) документы, на основании которых можно определить или предположить гражданство/принадлежность лица;
b) компетентные органы и способ обмена информацией;
c) процедуру выполнения настоящего Соглашения, данные и документы, необходимые для передачи, приема и транзита, а также для определения гражданства лица;
d) доказательства незаконного въезда лица;
e) порядок и процедуру покрытия расходов;
f) пункты пересечения государственной границы для возврата и транзита лиц.

Статья 14
Отношение к другим международным договорам

1. Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязательства Сторон по другим международным договорам, участниками которых являются их государства.
2. Положения настоящего Соглашения не применяются в случаях экстрадиции в рамках правовой помощи между государствами Сторон.
3. Настоящее Соглашение не затрагивает Конвенцию о статусе беженцев, принятую 28 июля 1951 года в Женеве, а также Протокол, принятый 31 января 1967 года в Нью-Йорке.

Статья 15
Спорные вопросы

Спорные вопросы между Сторонами, которые могут возникнуть в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения, решаются путем консультаций компетентных органов Сторон или по дипломатическим каналам.

Статья 16
Изменения и дополнения

По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, являющиеся неотъемлемой частью настоящего Соглашения, которые оформляются отдельными протоколами.

Статья 17
Способ сообщения

Стороны в ходе выполнения настоящего Соглашения используют в устном и письменном общении русский или английский язык.

Статья 18
Вступление в силу, срок действия, приостановление
и прекращение действия настоящего Соглашения

1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу по истечении тридцати (30) дней со дня получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.
2. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем письменного уведомления другой Стороны по дипломатическим каналам. Действие настоящего Соглашения прекращается по истечении шестидесяти (60) дней со дня получения такого уведомления.
3. Каждая из Сторон может временно полностью или частично приостановить действие настоящего Соглашения, за исключением статей 2, 11, и 12 по причинам, связанным с защитой государственной безопасности, общественного порядка или здоровья населения государств Сторон, посредством письменного уведомления по дипломатическим каналам другой Стороны. В этом случае приостановление наступает по истечении тридцати (30) дней со дня получения такого уведомления Стороны обоюдно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам о восстановлении действия настоящего Соглашения.

Другие статьи:  Осаго свао купить

Совершено в городе Рига 16 сентября 2011 года в двух экземплярах, каждый на казахском, латышском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения, Стороны обращаются к тексту на русском языке.

За Правительство За Правительство
Республики Казахстан Латвийской Республики

Настоящим потверждаю неофициальный перевод заключения научной лингвистической экспертизы к Соглашению между Правительством Республики Казахстан и Правительством Латвийской Республики о реадмисии лиц, совершенный в городе Рига, 16 сентября 2011 года.

Начальник Департамента
миграционной полиции
МВД Республики Казахстан С. Саинов

Примечание РЦПИ!
Далее прилагается текст Соглашения на латышском языке.

Латвия подписала Договор об участии в «ЭКСПО-2017»

Состоялся визит Комиссара Международной специализированной выставки «ЭКСПО-2017» Рапиля Жошыбаева в Латвийскую Республику. В рамках визита состоялись встречи с министром транспорта Латвии Улдисом Аугулисом, председателем торгово-промышленной палаты Латвии, Комиссаром национальной секции, ответственным за участие страны в «ЭКСПО-2017» Янисом Эндзиньшем, а также с представителями деловых кругов и СМИ Латвии, передает секретариат «ЭКСПО-2017».

В ходе двусторонних встреч Р.Жошыбаев и Я.Эндзиньш обсудили состояние и перспективы двустороннего взаимодействия между странами, условия участия правительства Латвии и местных компаний в сфере «зеленых» технологий в Фото: .

Учитывая тематику выставки в Астане, Я.Эндзиньш сообщил, что Латвия стремится к 2020 году стать самой «зеленой» страной мира. Доля возобновляемых источников энергии в конечном потреблении энергии Латвии составила 37,1%, став вторым самым высоким показателем в Европейском союзе после Швеции (52,1%). Латвии было выделено 755 млн евро в рамках программы ЕС по достижению целей в области борьбы с изменением климата.

Фото: секретариат «ЭКСПО-2017»

Латвийская сторона отмечает преимущества географического месторасположения страны, а также перспективные проекты латвийских предприятий в сфере «зеленой» энергетики. В этой связи латвийский павильон будет называться «Место встречи — Латвия: энергия в нашей природе».

По словам председателя ТПП, Латвия не является членом Международного бюро выставок и всего несколько раз принимала участие в выставках ЭКСПО. Подтверждение участия в астанинской выставке показывает высокую заинтересованность и особое дружеское отношение Латвии к Казахстану. Латвия является одной из первых стран, поддержавших инициативу Президента Казахстана о создании программы партнерства «Зеленый мост», подписав Хартию по данной программе.

По итогам встречи Р.Жошыбаев и Я.Эндзиньш подписали Договор об участии Латвии в «ЭКСПО-2017».

Договор казахстан латвия

В матче третьего тура группового этапа Лиги наций сборная Казахстана в Риге сыграла вничью с Латвией — 1:1.

Несмотря на неудачный старт подопечных Станимира Стоилова в турнире, шансы занять первое место в квартете и пройти дальше сохранялись, но для этого нужно было обязательно побеждать на выезде латышей.

В стартовом составе гостей не было ничего особо неожиданного, из-за травмы не оказалось в нем Юрия Логвиненко, дисквалифицированного Серикжана Мужикова сменил Бактиер Зайнутдинов, единственное место в нападении занял Алексей Щеткин. Латыши с первых минут стали прессинговать и бросились в атаку, но казахстанцы не дали себя зажать. Хозяева действовали первым номером, а гости отвечали полумоментами. Подача Дмитрия Шомко в центр штрафной и Зайнутдинов в падении поразил цель — 0:1. После этого хозяева бросились атаковать, но соперник не давал особо развернуться. Исламбек Куат вбежал в штрафную и пробил, Андрей Ванин с трудом отбил. Пошел открытый футбол, где преуспеть могли обе команды, а сделали это ближе к завершению тайма хозяева, а точнее нападающий уральского «Акжайыка» Артур Карашаускс.

После перерыва пошли вперед казахстанцы, сразу провели опаснейшую атаку, мяч в штрафной соперника получил Евгений Постников, но ткнул мимо цели. Команды начали потихоньку действовать с опаской, все-таки время таяло, а ничья намного лучше поражения. Бауыржан Исламхан издали метил неудачно, Роман Муртазаев пытался технично, но не удавалось, у соперника же очень активен был Карашаускс. Пришла пора замен Стоилова и вместо Зайнутдинова появился Еркебулан Сейдахмет. Ближе к концовке было видно, что у команд еще есть силы, Абзал Бейсебеков не смог переиграть вратаря Ванина один на один. Оба коллектива нервничали, ничья играла в пользу Грузии, шансов догнать команду Владимира Вайсса при таком исходе практически не было, однако, именно так и случилось — 1:1.

16 октября в 20:00 Казахстан на своем поле примет Андорру.

Латвия — Казахстан 1:1 (1:1)
Голы:
Зайнутдинов 16 (0:1), Карашаускс 40 (1:1)
Предупреждения: Шабала 89 — Куат 39, Бейсебеков 43, Сейдахмет 77
Латвия: Ванин, Максименко, Дубра, Ругинс (Цыганик 67), Шабала, Карашаускс (Гутковский 73), Исаев (Фертов 27), Ракель, Лукьянов, Савальниекс, Ягодинский
Казахстан: Эрич, Бейсебеков, Постников, Малый, Шомко, Жуков, Исламхан (Федин 75), Куат, Зайнутдинов (Сейдахмет 65), Муртазаев (Турысбек 82), Щеткин
Главный судья: Харальд Лехнер (Австрия)
13 октября. Рига. «Даугава».

Договор казахстан латвия

Для того, что бы получить pin-код для доступа к данному документу на нашем сайте, отправьте sms-сообщение с текстом zan на номер

Абоненты GSM-операторов ( Activ, Kcell, Beeline, NEO, Tele2 ) отправив SMS на номер , получат доступ к Java-книге.

Абоненты CDMA-оператора ( Dalacom, City, PaThword ) отправив SMS на номер , получат ссылку для скачивания обоев.

Стоимость услуги — тенге с учетом НДС.

1. Перед отправкой SMS-сообщения Абонент обязан ознакомиться с Условиями предоставления услуг.
2. Отправка SMS-сообщения на короткие номера 7107, 7208, 7109 означает полное согласие и принятие условий предоставления услуг Абонентом.
3. Услуги доступны для всех казахстанских сотовых операторов..
4. Коды услуг необходимо набирать только латинскими буквами.
5. Отправка SMS на короткий номер отличный от номера 7107, 7208, 7109, а также отправка в теле SMS неправильного текста, приводит к невозможности получения абонентом услуги. Абонент согласен , что Поставщик не несет ответственности за указанные действия Абонента, и оплата за SMS сообщение не подлежит возврату Абоненту, а услуга для Абонента считается осуществленной.
6. Стоимость услуги при отправке SMS-сообщения на короткий номер 7107 — 130 тенге, 7208 — 260 тенге, 7109 — 390 тенге.
7. По вопросам технической поддержки SMS-сервиса звоните в абонентскую службу компании «RGL Service» по телефону +7 727 356-54-16 в рабочее время (пн, ср, пт: с 8:30 до 13:00, с 14:00 до 17:30; вт, чт: с 8:30 до 12:30, с 14:30 до 17:30).
8. Абонент соглашается, что предоставление услуги может происходить с задержками, вызванными техническими сбоями, перегрузками в сетях Интернет и в сетях мобильной связи.
9. Абонент несет полную ответственность за все результаты использования услуг.
10. Использование услуг без ознакомления с настоящими Условиями предоставления услуг означает автоматическое принятие Абонентом всех их положений.

  • Корреспонденты на фрагмент
  • Поставить закладку
  • Посмотреть закладки
  • Добавить комментарий
  • Судебные решения

Конвенция
между Республикой Казахстан и Латвийской Республикой об избежании
двойного налогообложения и предотвращении уклонения от
налогообложения в отношении налогов на доход и на капитал
(г. Астана, 6 сентября 2001 года)

Ратифицирована Законом РК от 14.11.02 г. № 353-II

Вступила в силу 2 декабря 2002 года

Республика Казахстан и Латвийская Республика, желая заключить Конвенцию об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доход и на капитал,

согласились о нижеследующем:

  • Корреспонденты на фрагмент
  • Поставить закладку
  • Посмотреть закладки
  • Добавить комментарий
  • Показать изменения
  • Судебные решения

Лица, к которым применяется Конвенция

Настоящая Конвенция применяется к лицам, которые являются резидентами одного или обоих Договаривающихся Государств.

  • Корреспонденты на фрагмент
  • Поставить закладку
  • Посмотреть закладки
  • Добавить комментарий
  • Показать изменения
  • Судебные решения

Налоги, на которые распространяется Конвенция

1. Настоящая Конвенция применяется к налогам на доход и на капитал, взимаемым от имени Договаривающегося Государства или его местных органов власти, независимо от метода их взимания.

  • Корреспонденты на фрагмент
  • Поставить закладку
  • Посмотреть закладки
  • Добавить комментарий
  • Показать изменения
  • Судебные решения

2. Налогами на доход и капитал считаются все виды налогов, взимаемые с общей суммы дохода или капитала или с отдельных элементов дохода или капитала, включая налоги с доходов от отчуждения движимого или недвижимого имущества, а также налоги на прирост стоимости капитала.

  • Корреспонденты на фрагмент
  • Поставить закладку
  • Посмотреть закладки
  • Добавить комментарий
  • Показать изменения
  • Судебные решения

3. Существующими налогами, на которые распространяется Конвенция, являются в частности:

(I) налог на доход юридических и физических лиц;

(II) налог на имущество юридических и физических лиц;

(далее именуемые как «Казахстанский налог»)

(I) налог на доход предприятия (uznemumu ienakuma nodoklis);

(II) персональный подоходный налог (iedzivotaju ienakuma nodoklis);

(III) налог на имущество (ipasuma nodoklis);

(далее именуемые как «Латвийский налог»).

  • Корреспонденты на фрагмент
  • Поставить закладку
  • Посмотреть закладки
  • Добавить комментарий
  • Показать изменения
  • Судебные решения

4. Конвенция также применяется к любым идентичным или по существу аналогичным налогам, которые будут взиматься после даты подписания Конвенции в дополнение к существующим налогам или вместо них. Компетентные органы Договаривающихся Государств будут уведомлять друг друга о любых существенных изменениях, которые будут внесены в их соответствующие налоговые законодательства.

  • Корреспонденты на фрагмент
  • Поставить закладку
  • Посмотреть закладки
  • Добавить комментарий
  • Показать изменения
  • Судебные решения

1. Для целей настоящей Конвенции, если из контекста не вытекает иное:

а) термины «Договаривающееся Государство» и «другое Договаривающееся Государство» означают Казахстан или Латвию, в зависимости от контекста;

(I) «Казахстан» означает Республику Казахстан. При использовании в географическом смысле термин «Казахстан» включает территориальные воды, а также исключительную экономическую зону и континентальный шельф, в которых Казахстан может для определенных целей осуществлять суверенные права и юрисдикцию в соответствии с международным правом и в которых применяются законы, регулирующие налоги Казахстана;